“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”这种对爱情最纯朴的表达,已成为千古名句,广为流传和运用。
【原文】
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
【注释】
镗(tāng同嘡):鼓声。其镗,即"镗镗"。
踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。
土国:或役土功于国。或者说在国内修筑土城。漕:地名。
孙子仲: 邶国将军。
平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。
陈、宋:诸侯国名。
不我以归:即不以我归。
有忡:忡忡。
爰(yuán元):本发声词,犹言"于是"。
丧:丧失,此处言跑失。
爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。于以:于何。
契阔:聚散。契,合;阔,离。
成说(shuō):成言也犹言誓约,“说”不通“悦”。
于(xū)嗟(jiē):即"吁嗟",犹言今之哎哟。
活:借为"佸",相会。
洵(xún):远。
信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
【译文】
敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场。 人留国内筑漕城, 唯独我却奔南方。
跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋。 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡。
安营扎寨有了家, 系马不牢走失马。 叫我何处去寻找? 原来马在树林下。
无论聚散与死活, 我曾发誓对你说。 拉着你手紧紧握, 白头到老与你过。
叹息与你久离别, 再难与你来会面。 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约。
1、文章版权归作者所有,未经允许请勿转载。
2、本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们邮箱:526009505@qq.com进行处理。
3、咨询请联系QQ:526009505
2、本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们邮箱:526009505@qq.com进行处理。
3、咨询请联系QQ:526009505
你可能也喜欢
- ♥ 天净沙·秋思 - 元代马致远散曲作品03/30
- ♥ 中秋节祝福语汇总10/16
- ♥ 最近看完的一本书:宋应星的《天工开物》08/05
- ♥ 中秋节每一份思念,都需要好好寄托10/16
- ♥ 许久不联系的人,不用再联系-适合朋友圈语录10/16
- ♥ 雪景是如此美丽,如此纯净08/07